突然想起来CWOW里的配音,在早上骑车时。CWOW刚升级到2.0的时候,我用的仍然是中文版的,但是在听了开头的一些配音后,我很无奈的重新下载了EWOW并升级到最新的版本,然后一直用到现在。引用当时工会里Demise大叔的话,CWOW的配音质量其实已经相当不错了,但是,“那些都是很好很好的,只是我都不喜欢。”
不过那时我并没有分析中文和原文配音的区别,直到最近重新玩Half-Life 2的繁体中文版。HL2里配音也汉化了很多,但是,和WOW不同的是,HL2里的语音和游戏配合得非常好,几乎可以说是天衣无缝。于是这便是今天早上想法的源头。
晚上重听了CWOW里的提示语音,字正腔圆,确实是专业水准的配音,9城在这方面实在没有偷工减料。然而失败之处也在这里。你能想像一个战士,鏖战中挥舞刀剑,气力不够的时候,突然用播音员的语调说出“我需要更多的怒气值”这几个个毫无语气变化的字么?尤其是这个“值”字,听到后让人完全不觉得是在游戏……游戏中的配音,是促使玩家最大限度的融入扮演的角色中的元素之一,WOW英文语音确实做到了这一点,至少听起来很自然,像是说话,而不是对着稿子念。而对一些例如“Time is money, friend”之类的名句,个人感受,是打死也很难用中文说出那样的韵味的。更何况中文配音里,声音的变化,语调,感情,个性特点等等都实在太少了。
所以现在想想,HL2里的配音团队真是很了不起。HL2里我比较关注的配音有3方面,其一是NPC的对话,其二是遍布各个场景的电视里的演讲广播,其三是敌人NPC之间的通讯提示,例如“生命特征消失”。几乎所有语音都被完美的翻译成了中文,而且极具特色。NPC对话虽稍微生硬,但也有电影里对白的味道,尤其是几个带动剧情展开的人物,声音和电影几乎没有差别。电视里的演讲广播十分专业,慷慨激昂。通讯提示则是冷冰冰的女声,电脑味十足。所以,在通关HL2第二次的大部分时间里,我都没感觉我是在玩中文版。
最后我想起的是“Still Alive”这首歌,几个月前推荐过,HL2配音之一演唱。或许将来,声优这个行业会慢慢扩展到游戏这个行业,让我们的耳朵也能享受专业的语音?
没有评论:
发表评论